「心を亡くすのは辛いですか。」
=祇園紗名



🦋


死ぬまで僕のごと引きずって歩いて
2018-01-21  

Sky Crawler/歌词翻译

作词&作曲 Potential0

翻译 祇園kagetsu

懶(ものう)げな、皐月の空に、
(让人感到)慵懒的,皐月(五月)的天空中,
白く出でた月と、雲ひとつ。
升起的皎洁明月,和一片云。

SE!!!

有り触れた、台詞なんざ吐いて、
经常见到的,被说出的话语,
「真理なんだ」って、ただ人は言うけど。
“真理什么的”人们只是这样说了。
形骸で、なんて面妖で、
空壳(形式),为什么会奇怪呢,
なんて面倒な御託を並べてさ。
和什么麻烦的废话一同啊。


嗚呼、何やったって半端。
啊啊,无论做什么都是三分钟热度。
雲を掴む様な気分。
像是要抓住云朵一样的感觉。
マーシャル壱九六弐、掻き鳴らしたいな。
排列简谱上的1962,想要弹奏啊。
何か成せるまで。
直到成功为止。


架空の世界を這い回り、
在架空的世界里到处奔走,
在りもしない答え、捜しけり。
寻找着,不存在的答案。


僕は舞い落ちる、飛礫(つぶて)の様に。
我飞舞飘落,像是一块飞石。
軽く触れた夢に、鈍色(にびいろ)が垂れる。
轻轻地触碰到的梦,垂落下深灰色。
投げ槍な、素振りで仰ぐ、
无表情地仰望着(天空中),投出的枪,
白く出でた月に、掠れ雲ひとつ。
升起的皎洁明月,和掠过的一朵云


我!とやって、バイバイ THE 再見。
我!无论如何,都要说出BYE BYE THE(也就是)再见。
求!といって、グッバイさ BABY☆
希望!终于能够 和BABY☆(你)说出GOOD BYE(告别)。
愚!とやって、HEY HEY!じゃ敗戦。
愚蠢地,搞砸了!终于,说出了嘿 嘿! 那就是战败。
空を這って、喧噪を抜けて。
穿过喧嚣,(就这样)离开天空。


ジャン!と打って、テンパイで終戦。
锵!打出这种策略,就能听牌终止战局。
ツイてねって、尊大な羞恥。
真不走运 (这样说着),(真是)莫大的羞耻。
ザッ!っとやって、はいはいで再戦。
刷!地最后,(说着)好好 然后再战。
チャット打って撤退さ。
(用)要去Chat(聊天)了(的借口)撤退啦。
Bye Bye Bye。
Bye Bye Bye。


他人の振り見て繰り返し。
反复观察着他人的动作。
「為せど、成らぬ。」ですよね。。。
“为什么,做不到。”这样说着(提出疑问)。。。
風呂入って寝ましょか。
洗个澡然后就睡下吧。
テレキャス小脇に抱きかかえ、

用小臂抱着Telecaster(Telecaster是电吉他的品牌),
愚かしくも実を求めけり。
就算很蠢也想要探求事实。


僕は這い回る。轍(わだち)の様に、
我四处奔走。像车辙一样,
痕を付けた空に、火夏星(ひなつぼし)ひとつ。
留下了痕迹的天空中,(有着)一颗火红的星。
砕け散る、願いに華を。
把愿望的花,撕碎(使其)飘散。
掴みかけた月に、掠れ雲かかる。
抓住月亮的同时,(身边)掠过云朵。


我!とやって、バイバイ THE 再見。
我!无论如何,都要说出BYE BYE THE(也就是)再见。
求!といって、グッバイさ BABY☆
希望!终于能够 和BABY☆(你)说出GOOD BYE(告别)。
愚!とやって、HEY HEY!じゃ敗戦。
愚蠢地,搞砸了!终于,说出了嘿 嘿! 那就是战败。
無情感のモヤモヤを抜けて。
穿过无情的迷雾。


ちゃんと言って、連敗で笑止。
认真地说出,嘲笑连败。
ツイてねって、モーションで終止。
真不走运 (这样说着),在Motion(手势)上终止
ザッ!っとやって、退廃な Dancing。
刷!地最后,颓废的Dancing(舞蹈)
チャット打って撤退さ。
(用)要去Chat(聊天)了(的借口)撤退啦。
Bye Bye Bye。
Bye Bye Bye。


適当に Bye Bye Bye。
(在)适当的(时机)说出Bye Bye Bye。


PTL0我男人

適当に 主权宣布。

这人写词真电波(……)


评论
热度(5)